信じられないほど青い目、まるで淡いサファイアのようだ。その目がハリーを観察している。そして額の傷にじっと注がれた。
Why did they use passive form in this sentence and what does it mean when coming after noun + に ?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community信じられないほど青い目、まるで淡いサファイアのようだ。その目がハリーを観察している。そして額の傷にじっと注がれた。
Why did they use passive form in this sentence and what does it mean when coming after noun + に ?
その目がハリーを観察している。そして額の傷にじっと注がれた。
The subject for the 注がれた is (その)目.
「(~に)目/視線を注ぐ」 is a set phrase to mean "to watch/look/stare (at~)".
Here it's used in the passive voice: 「目が額の傷にじっと注がれた」, literally "The eyes were focused intently on the scar on his forehead", i.e. "(The owner of the eyes) stared/gazed at the scar on his(=Harry's) forehead."
注ぐ = pour
額の傷 = the wound on the forehead
額の傷に注がれた
was poured onto the wound on the forehead