So, I was reading this http://alfalfalfa.com/articles/161036.html and I wanted to know what was the meaning of "心を壊す". Is it "to damage one's mind"?
ポケモンのぬいぐるみ、人の心を壊す
I couldn't find the meaning, so I was trying to guess...
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communitySo, I was reading this http://alfalfalfa.com/articles/161036.html and I wanted to know what was the meaning of "心を壊す". Is it "to damage one's mind"?
ポケモンのぬいぐるみ、人の心を壊す
I couldn't find the meaning, so I was trying to guess...
In that post they are probably referring to something like 精神を壊す like chocolate mentioned. Because if you read the comments, the people have gone a little crazy with this toy...
Also if you do a google search, 心 is replaced with 精神 or 感情 so it doesn't seem to be used all that often and when it is, is used in the context of stress. Similar examples could be: 心が病む・心が折れる
Loosely translated, it could be: "To lose one's mind", "to go crazy" etc.
to damage one's mind
そうですね・・「心」というか「精神」が壊れたのかも・・・ – Chocolate♦ Oct 3 '16 at 17:20