recently I found the sfx "グワラ" and "ドグワラ" in a Hoshino Yukinobu's manga, Munakata Kyouju Denkikou:



I look in sites like thejadednetwork.com but I couldn't find anything relevant to help me adapt this sound effect.

Thank you for the help and so sorry for my bad english.

  • 1
    If your question was answered please click the tick box next to the answer rather than editing the title to say 'SOLVED'. Thanks. Sep 27 '16 at 23:35

In both グワラ -and- ドグワララ perhaps グワ(グヮ) is a variant of ガ

https://en.wikipedia.org/wiki/Late_Middle_Japanese -- Labialized consonants /kw, gw/ appeared during Early Middle Japanese. During this period, labialized consonants preceding -i and -e merged with their non-labial counterparts.[8]

  • グワラ --> ガラ ---- ガラガラ... is a common onomatopoeia for earthquakes, or a building collapsing.

  • ドグワララ --> ドガララ ... would be a similar sound. Are those lightening bolts?


  • (注4) 「クワ」の発音 :ラフカディオ・ハーン(小泉八雲)の『怪談』は、旧仮名で書くなら「くわいだん」である。『怪談』は英語で書かれていて、その原題は「Kwaidan」である。「クワ」の発音が「kwa」なのがわかるだろう。

  • (注5) 「怪」は中国語「クアイguai」で、旧仮名「クワイkwai」、新仮名「カイkai」。日本での「クワkwa」と言う発音は、中国語の「gua」がルーツの一つだったのである。

  • Yes, the second pic has lightening bolts in the background, then now I know what it does mean, thank you.
    – osuka
    Sep 27 '16 at 23:19

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.