2

recently I found the sfx "グワラ" and "ドグワラ" in a Hoshino Yukinobu's manga, Munakata Kyouju Denkikou:

グワン

ドグワラ

I look in sites like thejadednetwork.com but I couldn't find anything relevant to help me adapt this sound effect.

Thank you for the help and so sorry for my bad english.

1
  • 1
    If your question was answered please click the tick box next to the answer rather than editing the title to say 'SOLVED'. Thanks. Commented Sep 27, 2016 at 23:35

1 Answer 1

1

In both グワラ -and- ドグワララ perhaps グワ(グヮ) is a variant of ガ

https://en.wikipedia.org/wiki/Late_Middle_Japanese -- Labialized consonants /kw, gw/ appeared during Early Middle Japanese. During this period, labialized consonants preceding -i and -e merged with their non-labial counterparts.[8]

  • グワラ --> ガラ ---- ガラガラ... is a common onomatopoeia for earthquakes, or a building collapsing.

  • ドグワララ --> ドガララ ... would be a similar sound. Are those lightening bolts?

http://www.asahi-net.or.jp/~hi5k-stu/nihongo/kanji.htm

  • (注4) 「クワ」の発音 :ラフカディオ・ハーン(小泉八雲)の『怪談』は、旧仮名で書くなら「くわいだん」である。『怪談』は英語で書かれていて、その原題は「Kwaidan」である。「クワ」の発音が「kwa」なのがわかるだろう。

  • (注5) 「怪」は中国語「クアイguai」で、旧仮名「クワイkwai」、新仮名「カイkai」。日本での「クワkwa」と言う発音は、中国語の「gua」がルーツの一つだったのである。

1
  • Yes, the second pic has lightening bolts in the background, then now I know what it does mean, thank you.
    – user14078
    Commented Sep 27, 2016 at 23:19

You must log in to answer this question.