Context: property division between a couple that is divorcing. (Whole document is here: https://goo.gl/yVYQe7)
甲は乙に対し,本日,離婚による財産分与として,下記物件目録記載の不動産の甲の持分全部を分与することとし,本日付財産分与を原因とする甲持分全部移転登記手続をする。
In this sentence, I'm not sure if it's A that is receiving his share of property, or if A is transferring (移転) all of his shares to B (乙に対し).
Judging from the context, I would say it's the former, but, gramatically speaking, the 乙に対し is confusing me, because it implies that A is doing something towards B. Also, 移転 implies that A is transferring something and not receiving it. My attempt:
Today, as for the property division regarding the divorce, A's shares of the real-estate properties listed below will be established and, on the base of this division, the registration procedure of the transfer of all A's shares will be carried out.
Thank you for your help!