1

医者に薬をもらいました。

I couldn't understand the meaning of に here.

Would it be: "I received the medicine from the doctor."?

4
  • What is the context of this sentence? Sep 24, 2016 at 19:09
  • With no context, what would be a good translation for you?
    – Dav7n
    Sep 24, 2016 at 19:11
  • 1
    With people, my general sense is to consider に as marking the recipient of a given action. In this case, I would go with something like "The doctor got some medicine" Sep 24, 2016 at 19:16
  • 2
    ^ The doctor got some medicine Hmm I think it's "I got some medicine from the doctor" or "The doctor gave me some medicine" (or more literally: "I was given some medicine by the doctor"?)
    – Chocolate
    Sep 25, 2016 at 0:21

1 Answer 1

3

http://jisho.org/search/%E3%81%AB%20%23particle
5. by; from

I had to look this up.

医者から薬をもらいました。-- is more like English, but

医者に薬をもらいました。-- is more characteristically Jp.

http://dictionary.goo.ne.jp/jn/166083/meaning/m0u/%E3%81%AB/
10 受け身・使役の相手・対象を表す。「犬―かまれた」「巣箱を子供たち―作らせる」

Dog bit me. -- ( Doctor gave me. )

I was bitten by the dog. -- ( I was given [ the drug ] by the doctor. )

http://people.ucalgary.ca/~xyang/kobun/6-2-4.htm
(八)受身・使役の相手を示す。「風―吹かれる」「友人に言わせる」

[Something is] blown by the wind.

0

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .