1

医者に薬をもらいました。

I couldn't understand the meaning of に here.

Would it be: "I received the medicine from the doctor."?

  • What is the context of this sentence? – Roy Fuentes Sep 24 '16 at 19:09
  • With no context, what would be a good translation for you? – Dav7n Sep 24 '16 at 19:11
  • 1
    With people, my general sense is to consider に as marking the recipient of a given action. In this case, I would go with something like "The doctor got some medicine" – Roy Fuentes Sep 24 '16 at 19:16
  • 2
    ^ The doctor got some medicine Hmm I think it's "I got some medicine from the doctor" or "The doctor gave me some medicine" (or more literally: "I was given some medicine by the doctor"?) – Chocolate Sep 25 '16 at 0:21
3

http://jisho.org/search/%E3%81%AB%20%23particle
5. by; from

I had to look this up.

医者から薬をもらいました。-- is more like English, but

医者に薬をもらいました。-- is more characteristically Jp.

http://dictionary.goo.ne.jp/jn/166083/meaning/m0u/%E3%81%AB/
10 受け身・使役の相手・対象を表す。「犬―かまれた」「巣箱を子供たち―作らせる」

Dog bit me. -- ( Doctor gave me. )

I was bitten by the dog. -- ( I was given [ the drug ] by the doctor. )

http://people.ucalgary.ca/~xyang/kobun/6-2-4.htm
(八)受身・使役の相手を示す。「風―吹かれる」「友人に言わせる」

[Something is] blown by the wind.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.