Consider this sentence:
私は[大抵]{たいてい}朝{あさ}にコーヒーを飲{の}みます。
Usually, I drink coffee in the morning.
I am trying to understand how to use emphasis with this construct. In English, this statement seems open-ended, if not ambiguous.
I am trying to understand which of the following implied meanings is closest to the original sentence; otherwise how would I modify the original sentence to add the emphasis:
Usually, morning is the only time when I drink coffee.
Usually, I don't drink anything other than coffee in the morning.
I drink coffee in the morning usually, but not everyday.
EDIT:
Thanks for the interesting answers so far. My synopsis of what has been presented:
I surmise that 大抵朝に, owing to the に, describes an action as happening “in the usual morning”. This form sounds open-ended.
(?) 大抵コーヒー: This construct doesn't make sense to me. 大抵 is an adverb, so it wouldn’t be correct to use it to qualify a noun/object.
Use of しか:
Based on some cursory searching, しか describes an amount of something, so it is not analogous to "only" as used in this context; だけ should be used instead. But, running with that meaning nevertheless:
The first one confuses me, since しか is a noun, not a particle like だけ. 「私は大抵朝しかコーヒーを飲みません。」Does this mean "I, in the usual morning, only drink coffee.", or, "I, only in the morning usually, drink coffee."
「私は大抵朝はコーヒーしか飲みません。」This form seems straightforward. "Considering my usual morning, it is coffee only that I drink."
だけ seems to be the correct way of saying "only" in this context. Without 大抵, I can say「私は朝だけコーヒーを飲みます。」, "Morning is the only time I drink coffee."
As far as alternate adverbs, I understand that I can use ほとんど毎日 to state that the action happens "almost everyday".
I can also use 日課 to say "coffee is a daily routine." But I don't understand the grammar since its lacks the action. What sense does it make to say "coffee is a [daily] routine."?
The use of different particles to tag 朝: I understand that に describes an action as happening in the morning. I understand that using は invokes contrastive emphasis. What I am saying about drinking coffee only applies in the morning, but not to any other time of day.
が can be used to invoke exhaustive subject form; i.e. coffee is the preferred object. 「私は大抵朝にコーヒーが飲みます。」"In my usual morning, coffee is the only thing I drink."