And there are examples:(新完全マスター文法N3より)
1.医者にお酒を止められているが、ちょっと(。。。)いいだろう。
- だけでは
- だけでも
- ぐらいなら
- などなら
2.一度会った(。。。)どんな人物かわからない。
- ほどなら
- ことでも
- だけでも
- だけでは
どうしてその答えを選ぶのかも説明してくれませんか?
And there are examples:(新完全マスター文法N3より)
1.医者にお酒を止められているが、ちょっと(。。。)いいだろう。
2.一度会った(。。。)どんな人物かわからない。
どうしてその答えを選ぶのかも説明してくれませんか?
ほど as much/to the extent of... アメリカではフットボールほど人気のあるスポーツはない (no sport is as popular as football in America)
ぐらい about/around 午前7時ぐらい起きます (I get up around 7am)
だけ only それだけ大丈夫かなぁ? (is it ok with only that?)
--
1。2 医者にお酒を止められているが、ちょっと(。。。)いいだろう。 Even though (が)the doctor made me stop drinking alcohol (医者にお酒を止められている), .... a bit is ok, right (ちょっと。。。いいだろう)?
The logical answer would be "ONLY a bit is ok, right?"
So だけ is used, and since it is contradicting the last clause of the sentence (she/he is going against the doctor's wishes), you use でも (but) instead of では.
医者にお酒を止められているが、ちょっとだけでもいいだろう。
The doctor made me stop drinking alcohol, but only a little is fine, right?
2。4 一度会った(。。。)どんな人物かわからない
(I) met (her/him) only once... What (どんな) sort of person (人物)he/she is, I don't know.
In this case, it is because the subject ONLY met him/her once that she doesn't know what type of person that is.
Since (unlike the previous example) the first clause supports the following one instead of going against it, I would use だけでは instead of だけでも。
一度会っただけではどんな人物かわからない
I only met him/her once, so what kind of person he/she is, I don't know.
:D