I was watching JoJo`s Bizarre Adventure and during Polnareff's speech to J.Giel(link here: https://youtu.be/y-Ov19GvGo0?t=22s) he says 22 seconds in: この場合そうゆう and then he says what i hear as: "せるふゆうんじゃね" but i looked せるふ up and it's only definition is self, so i was wondering is that what he really said or am i hearing it incorrectly?

Thanks in advance!



ejje.weblio.jp/content/台詞 -- ‎ 台詞を英語に訳すと
1〈俳優の〉(a) speech; words; one's line(s)
台詞のない役をする do [have] a nonspeaking [walk‐on] part
台詞を言うspeak one's ...

【ジョジョ 】ポルナレフの台詞だけでコメント100を目指す | ジョジョ速

jojosoku.com/archives/42570568.html ‎

2015年2月13日 ... この場合!そういうセリフをいうんじゃねえいいか…こういう場合!かたきを討つ時という のはいまからいうようなセリフをはいて たたかうんだ…… 『我が名はJ・P・ポルナレフ』 『 我が妹の魂の名誉のために!』 『我が友アヴドゥルの心のやすらぎ ...

ジャン=ピエール・ポルナレフ|ジョジョの奇妙な冒険(集英社文庫)|名言 ...


‎ (ポルナレフ) おい花京院…… この場合!そういうセリフをいうんじゃねえ (J・ガイル) ? ( ポルナレフ) いいか…こういう場合! かたきを討つ時というのはいまからいうようなセリフ をはいて たたかうんだ…… 『我が名はJ・P・ポルナレフ』 『我が妹の魂の名誉のために!』

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.