I know they both mean "I can swim". But when using the potential form of a verb is there nuanced difference between -emasu/raremasu and koto ga dekimasu or are they completely interchangeable?


2 Answers 2


Same and interchangeable.

  • この植物は食べられる=この植物は食べることが出来る
  • 私は泳げる=私は泳ぐことができる
  • 富士山は東京から見れる=富士山は東京から見ることが出来る。
  • 水は水素と酸素から作れる=水は水素と酸素から作ることが出来る。
  • この服は家で洗える=この服は家で洗う事が出来る。
  • 時間があるので今話せる=時間があるので今話す事が出来る。

Would like to know if there is an example which cannot be interchangeable.

  • Not interchangeable when the 可能形動詞 does not normally exist (verbs like 分かる 入る).
    – virmaior
    Sep 18, 2016 at 3:44
  • @virmajor, if there is no case of 可能形 such as with 分かる, I believe there would be no point in considering ことができる form. If there is a form of 可能形 for a verb, then ことができる should be the interchangeable form.
    – mon
    Sep 18, 2016 at 22:59
  • この「見れる」「出れる」「来れる」などの言い方は,話し言葉としては昭和初期から一部で用いられており,第二次世界大戦後は更に一般化し,最近では,話し言葉だけでなく書き言葉としても用いられるようになった。(kyoiku-shuppan.co.jp/textbook/shou/kokugo/document/ducu3/…)
    – mon
    Sep 18, 2016 at 23:09

Almost no difference.

One is more "modular" (& easier for learners) :


会話ではあまり使わないのに、なぜ外国人の日本語学習者に「ことができる」を先に教えるかというと、 それは活用の形がやさしくて、すぐに使えるようになるからです。

どの動詞も、辞書形さえわかれば、「ことができる」はすぐに使えます。 それでじゅうぶん「可能」の意味が通じます。

[Would like to know if there is an example which cannot be interchangeable.]

This page (see link above) says that some passive forms are impossible with the V~える form.

(例・親の愛情を知らない子どもは、大人になっても愛されることができない。・・・ 愛されられない、とは言えません)

Great point !

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .