Judging from the context, it seems to me that ので in the following sentence means "in order to", similar to のに, and not "because of". Can this be possible?
過激派トップとされているが、実は本人はそのつもりはなく、ただ勝手についてくる者は不都合はないので側に置いているだけのこと。
Also, I don't get the general meaning of the second part of the sentence, in particular who 勝手に relates to, the person in question or his followers? Here's my attempt:
He is considered the leader of the extremist faction, but that's not his intention, he has his volunteer followers around simply in order to avoid any inconvenience.
Thanks for your help!