「ここに来ての出費は痛いが、この状況を挽回するためにも、あの酒に頼らざるを得ん。背に腹は変えられないというが」
What does ここに来て mean in this context?
According to a definition I found on the internet
ものがある段階でその性質や状態になったことを意味する表現
but, this isn't exactly clear to me.
Can anyone explain to me what nuance or meaning ここに来て adds? e.g. by explaining how the sentence would be different if you didn't include it.