I recognized three of the four kanji. The first being 墨 (black ink), third as 赤 (red), and the fourth as 黄 (yellow), but I cannot seem to recognize the second label. I have looked by radical and in the WWWJDIC dictonary by Jim Breen and could not find it. Could someone tell me what this is? I used the search terms "blue", "azure", and "cyan".
I don't think this is actually Japanese. The normal terms for CYMK ink colours are シアン : イエロー : マゼンタ : クロ, whereas these appear to be the Chinese words for "Black, Blue, Red, Yellow". (I don't know much Chinese, but the first entry for 青い in a J-C dictionary is 藍.) If you look at the Chinese Wikipedia article https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%B0%E5%88%B7%E5%9B%9B%E5%88%86%E8%89%B2%E6%A8%A1%E5%BC%8F you will see that these do not match the standard Chinese terminology either. Something makes me think that these were generated in a country which does not speak either Japanese or Chinese, by asking someone who did not know anything about printing.