5

In English you can say things like

Now that an X is here we can discuss Y

with the implication being that X is a criterion that must be in place to continue. A similar structure can be used to start off new ideas: "Now that I'm going to the store" after which you list all the stuff your going to buy etc.

How would sentences like these translate into Japanese? I was thinking something like

店に行くことになるなら...

but something tells me that sounds wrong.

1 Answer 1

5

> "Now that X is here  we can discuss Y"

  • X君も来たことだし、Yの話をしましょうか。

  • X君も揃ったことだし、Yの話ができますね。

  • じゃあ、X君も来たんで、Yを議論しましょう。

  • では、 Xさんも お見えになりましたので、 議題Y に移っても よろしいでしょうか?

"Now that I'm going to the store" -- after which you list all the stuff your going to buy, etc.

Here's something you might say, while driving to go to Store A :

A店に行くんだから、 x、y、z を買っとくか。

A店に行くんだし、・・・

A店に行くと言えば、・・・

A店と言えば、・・・

A店に行くからには、・・・

A店に行くとなったら、・・・

A店に行くついでに、・・・

A店に行くと決まったからには、・・・

A店に行くのは珍しいから、・・・

A店に行くのは珍しいし、・・・

A店に行くことは滅多に無いし、・・・


Most common (or my favorites) are :

  • A店に行くんだから、x、y、z を買っとくか。

  • A店に行くんだし、・・・

  • A店に行くついでに、・・・

http://eow.alc.co.jp/search?q=%22now+that%22

18件

now that it's come to this ----- 〔事態{じたい}などが〕こうなったら、かくなる上は

now that things have come to this pass ----- かくなる上は、こうなった以上は、今となっては

now that I've taken the trouble to ----- せっかく ~ したのに

I think this last example is wrong. It should be せっかく ~ したんだし、 . . . etc.


    detail.chiebukuro.yahoo.co.jp › 地域、旅行、お出かけ › 国内 › 観光地、行楽地

   大学生で箱根に行こうとなったら、日帰りでも温泉やユネッサンに行くものですか?

This is like     A店に行くとなったら、・・・

行こう because it's a [Let's go] form, and possibly because it's a hypothetical

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .