5

In English you can say things like

Now that an X is here we can discuss Y

with the implication being that X is a criterion that must be in place to continue. A similar structure can be used to start off new ideas: "Now that I'm going to the store" after which you list all the stuff your going to buy etc.

How would sentences like these translate into Japanese? I was thinking something like

店に行くことになるなら...

but something tells me that sounds wrong.

5

> "Now that X is here  we can discuss Y"

  • X君も来たことだし、Yの話をしましょうか。

  • X君も揃ったことだし、Yの話ができますね。

  • じゃあ、X君も来たんで、Yを議論しましょう。

  • では、 Xさんも お見えになりましたので、 議題Y に移っても よろしいでしょうか?

"Now that I'm going to the store" -- after which you list all the stuff your going to buy, etc.

Here's something you might say, while driving to go to Store A :

A店に行くんだから、 x、y、z を買っとくか。

A店に行くんだし、・・・

A店に行くと言えば、・・・

A店と言えば、・・・

A店に行くからには、・・・

A店に行くとなったら、・・・

A店に行くついでに、・・・

A店に行くと決まったからには、・・・

A店に行くのは珍しいから、・・・

A店に行くのは珍しいし、・・・

A店に行くことは滅多に無いし、・・・


Most common (or my favorites) are :

  • A店に行くんだから、x、y、z を買っとくか。

  • A店に行くんだし、・・・

  • A店に行くついでに、・・・

http://eow.alc.co.jp/search?q=%22now+that%22

18件

now that it's come to this ----- 〔事態{じたい}などが〕こうなったら、かくなる上は

now that things have come to this pass ----- かくなる上は、こうなった以上は、今となっては

now that I've taken the trouble to ----- せっかく ~ したのに

I think this last example is wrong. It should be せっかく ~ したんだし、 . . . etc.


    detail.chiebukuro.yahoo.co.jp › 地域、旅行、お出かけ › 国内 › 観光地、行楽地

   大学生で箱根に行こうとなったら、日帰りでも温泉やユネッサンに行くものですか?

This is like     A店に行くとなったら、・・・

行こう because it's a [Let's go] form, and possibly because it's a hypothetical

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.