Is 漢画 the best translation of Chinese-style painting? I saw it at the Kyoto National Museum in quotation marks with hiragana above it. By "Chinese style painting", I mean artworks that use brushes on a paper like surface, usually has few or just one colour, and often portrays a very mountainous landscape. An example can be seen in the first few seconds of the music video of Dami Im's song "Gladiator".

When I tried typing the hiragana for it, かんが, the IME wouldn't let me choose it directly, instead requiring me to choose one kanji at a time, and 漢画 wasn't listed in jisho.org, nor was there anything for "Chinese drawing". Doing a search of 漢画 on Japanese Wikipedia didn't indicate it was a redirect or title for an article, while looking at the Japanese version of English Wikipedia's article on the subject had a title of 中国の絵画.


漢画 is not common, although it's not difficult to guess the meaning. 中国の絵画 is not a set phrase but a simple combination of words meaning "Chinese paintings" in general.

The art genre you're referring to is widely known to Japanese people as 水墨画【すいぼくが】 (ink-wash painting) or more specifically, 山水画【さんすいが】. These are the typical 中国の絵画, but 中国の絵画 is of course more than that.

  • Also known as 墨絵 (すみえ). Sep 7 '16 at 21:26

There is also a sub-genre ジャンル of 水墨画 called 禅画.



デジタル大辞泉 - 禅画の用語解説 - 禅宗の教義や精神を表現した絵画。白隠慧鶴(はくいんえかく)の作品などが知られる。

The most famous 禅画 in Japan is this one: ◻ △ ◯

http://blog.goo.ne.jp/harold1234/e/ef3e2b828689c9410c213bd64fdaf336 円、三角、四角だけを描いた英語名「The Universe」

A famous scene often depicted in 禅画 is 拈華微笑


拈華微笑(ねんげみしょう)とは、禅宗において禅の法脈を釈尊から受け継いだとされる伝説のこと。 概略[編集]. インドの霊鷲山(グリドラクータ)上で釈尊が黙って華を拈(ひね)ったところ、大衆はその意味を理解することができなかったが、迦葉尊者だけがその ...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.