I have almost the complete definition of this sentence


I'm using this website "www.jisho.org" to translate words that I still don't know in Japanese.

I'm aware that いざ is an adverb that translates to now, well or come(now) and that 変化 translates to change when used as a verb but what I can't understand on this sentence is this word ゆけ七 used in the sentence.


Oh, Babymetal song.

いざゆけ is an old-fashioned way of saying "Go!"

Go, as in [Go, Speed-racer] or いざ行けソラン

いざ行けソラン/吉田亜矢, コロムビアゆりかご会 - 歌詞検索サービス 歌詞 ... www.kget.jp/lyric/22550/いざ行けソラン_吉田亜矢,+コロムビアゆりかご会 バビューンと ソランが走る バビューンと ソランが駆ける じゃまなビルは とびこえろ 車は軽く 追いこそう バビューンと ソランが走る バビューンと ソランが駆. ..........


七変化 シチヘンゲ ------ しち‐へんげ【七変化】

1 変化舞踊の形式の一。7種の小品舞踊を組み合わせ、一人の俳優が連続して早変わりで踊り分けるもの。七化(ななば)け。→変化物(へんげもの)

2 ランタナの別名。

3 アジサイの別名。

A fox was long believed to have magical morphing powers.

A fox may take 7 forms, thus 【七変化】.

[Henge], by iself, means Monster, or Ghost.

へんげ 【変化】 本来の姿を変えて現れること。その現れたもの。化物。妖怪(ようかい)。


へんげ 変化 ------- Noun, Suru verb -- 1. goblin; ghost; apparition; bugbear

This song lyrics don't seem to mean much. Just a collage of cute-sounding fragments.


"Yuku" is an archaic form of the verb "iku", to go, and "yuke" is the imperative, equivalent to "ike", meaning "go" as a direction or command.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.