3

彼は、興奮して、もったいぶった顔つきをしてはいるが、内心の喜びを、上品ぶった冷静さの態度でかくそうとしていた。

also in the following sentence is the same てはいる used but with the humble equivalent おる if so why is it used in its passive form?

あいつの話など、一言も信じてはおられないでしょうな?

0

2 Answers 2

7

彼は、興奮して、もったいぶった顔つきをしているが、内心の喜びを、上品ぶった冷静さの態度でかくそうとしていた。

This は is a plain contrast marker. He is もったいぶった顔つきをしている externally, but 興奮している internally. One can also say "もったいぶった顔つきしているが" in this context.

あいつの話など、一言も信じておられないでしょうな?

1

している == Te-form for expressing current status -- [ is being ... ]

In the 1st sentence (してはいる), は is inserted to increase contrast with what follows.

彼は、興奮して、もったいぶった顔つきをしてはいるが、内心の喜びを、上品ぶった冷静さの態度でかくそうとしていた。

[ He is appearing straight-faced BUT actually all excited inside. ]

Also grammatical without the は


あいつの話など、一言も信じてはおられないでしょうな?

[ You don't believe a word of his, do you? ]

This is not passive. Polite form. ( られ is used for both. )

あいつの話など、一言も信じておられないでしょうな?

Grammatical without the は , but with it, there's more emphasis.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .