Those two sentences mean the same right? Which one is the most common and what different tones do they bring? Is there anytime one should be used instead of the other one?



One more thing, on the でください conjugation like in 行かないでください what's the で meaning? I know the で particle for indicating where an action happens, so I guess it works in a different way here, right?

  • lol actually I see how the two sentences just change the order, so which order is more common? The second question is still valid, though. Sep 6, 2016 at 15:24

2 Answers 2


Both are valid. It depends on what you want to put emphasis on.

The で in 行かないください doesn't have a special meaning on it's own, it's just the way that this form is conjugated. Look at this for more info.

  • First, thank you for the answer! When you talk about emphasis do you mean that the one that comes first have more emphasis or the other way around? Sep 6, 2016 at 17:05
  • I feel the 2nd sentence puts more emphasis on the fact that it's dangerous than in the first, but that's my opinion. It can depend on how you say it as well.
    – ishikun
    Sep 6, 2016 at 17:16

According to デジタル大辞泉「ないで」補説, the で could be the particle で or the continuative form of the auxiliary だ, or the whole ないで could be a conjunctive particle, but practically speaking, you can treat Verb+ないで as a te-form of Verb+ない* (Source:アルク 「動詞+なくて」と「動詞+ないで」の違いは?), like this:

しないで + ください -- Please don't.
いかないで + ください -- Please don't go.
見ないで + ほしい -- I don't want you to see.
泣かないで + いい (≂泣かなくていい) -- You don't have to cry.


して + ください -- Please do.
行って + ください -- Please go.
見て + ほしい -- I want you to see.
食べて + いい -- You may eat.

*The te-form of Verb+ない is Verb+なくて. Verb+なくて and Verb+ないで are interchangeable in some usages, but not always. For example, you say 行かないでください, 行かないでほしい, 行かなくてはならない but not *行かなくてください, *行かなくてほしい, *行かないではならない.


You'd use the former normal word order in writing and formal speech.
The latter is only seen in rather casual speech. It can be like you're saying it hurriedly, or you decided to add the latter half while saying the first half.

  • Hey, thank you! This is a lot to process at first so i'll read some more times to complete understand( and maybe then i'll have more questions), but at first why do i need the te form to use ください is it because i'm implying the imperative form of the verb? Sep 8, 2016 at 2:22
  • 「~て+ください」 is the polite form of 「~て+くれ」. くれ and ください are the imperative forms of くれる and くださる respectively, which mean "give (me)". The くれ/ください here is a 補助動詞(subsidiary verb), like 「~て+いる」(as in the progressive 食べています)「~て+いく」「~て+くる」「~て+あげる」「~て+もらう」 etc. In other words, 「~てください」 is the polite imperative form of 「~て+くれる」"do ~ for me"... but you can just think of 「~てください。」 as polite "Please do~", and 「~して。」 as its shortened casual form.
    – chocolate
    Sep 8, 2016 at 4:23

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .