4

: 昔{むかし} 脚本{きゃくほん}にダメ出{だ}ししようとして「いきなり現場{げんば}に来るとは何事{なにごと}か帰れ二度と来るな」って怒鳴{どな}られた原作{げんさく}の話とか聞きたい?

: なにその業界石{ぎょうかいいし}ころネタ!?

I don't get what 石ころネタ means in this sentence. I've found an entry for a meaning of 石ころ in a thesaurus for 誰からも気にかけられることがない、無価値{むかち}であるさま but it doesn't seem to match up to the context.

8

石ころネタ is quite a new word, probably slang, to mean ありふれた話, どこにでもある話, "a common, just an ordinary story", "the same old story". I think 業界石ころネタ is like 業界のありふれた話, "a common story/anecdote in the world of show business".

We commonly say 「そんなもの、そこらへんにごろごろあるよ / ごろごろしてるよ / ごろごろ転がってるよ」 to mean something is quite common and can be found everywhere, and often use expressions like 「どこにでも転がっている話」「そこらへんにごろごろある話」 to mean ありふれた話. ごろごろ here means いくらでもあって、ありふれた存在であるさま。「世間にごろごろしている話」(デジタル大辞泉🈩#5)

And, the mimetic word ごろごろ and phrases ごろごろする, ごろごろ転がる (roll, roll over) etc. are commonly used to describe 石ころ (stone, rock), so I think people started to use 石ころネタ to mean ごろごろある話, i.e. ありふれた話.

0

It seems that 石ころネタ means like よくある話(common topic) in this sentence.

You can split this word "石ころ(small stone)" + "ネタ(topic)". No one think about these small stones carefully, but you know these small stones exist everywhere.

If I say this sentence, I choose あるある話 because it is more easier to understand than 石ころネタ.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.