4

日本語

以下の整理は正しいですか。正しくないところがあれば、てつだってください。


1 「でさえ」の「で」は助詞の「で」の場合

X: 世界の闇{やみ}の中さえきっとあなたは輝{かがや}く。
O: 世界の闇の中でさえきっとあなたは輝く。

闇の中輝く -> 闇の中でさえ輝く
元の助詞は「で」ですよね。「さえ」が入るなら、「で」は「でさえ」になります。「で」は消せません。

O:さえ止められない人間を見たことがない。
I've never seen someone who couldn't stop even you.

O:でさえ止められない人間を見たことがない。
I've never seen someone whom even you couldn't stop.

(from broccoli forest’s answer in ですら・でも・さえ・だろう(と/が)。 Are there any differences?)

「君さえ」の文章は、最初に「君が」ですから、「が」が消えます。broccoli forest によると、「君さえ止められない」は「人間が君を止めることができない」ということです。

「君でさえ」の文章は、状態の「で」ですから (君として止められない)、「で」が消えなくて、「さえ」が入ります。broccoli forest によれば、「君でさえ止められない」は「君が人間を止めることができない」ということです。
(子供でわからなければ、大人に聞くといい。さえ how to use it)


2 「でさえ」の「で」は「である」の「で」の場合

その場合は、「さえ」と「でさえ」の用法はわからない時、まず「条件」か「類推」か考えたほうがいいと思います。

条件
O: お金さえあれば、いいですね。
X: お金でさえあれば、いいですね。

O: パソコンさえあれば、仕事ができる。
X: パソコンでさえあれば、仕事ができる。

O: あの男さえいなくなれば。。。
X: あの男でさえいなくなれば。。。

類推
X: この問題、猿さえ解けますよ。
O: この問題、猿でさえ解けますよ。

X: 犯人さえ人情{にんじょう}がありますよ。世界の闇さえ輝ける。
O: 犯人でさえ人情がありますよ。世界の闇でさえ輝ける。


脚{きゃく}注{ちゅう}

さえ how to use it

ですら・でも・さえ・だろう(と/が)。 Are there any differences?

Difference between さえ、でさえ

での用法

(Edited errors involving particles and translation)

English

Are the following observations correct? Please help if I have made mistakes somewhere.


1 When で in「でさえ」is a particle

X: 世界の闇{やみ}の中さえきっとあなたは輝{かがや}く。
O: 世界の闇の中でさえきっとあなたは輝く。
Even in the darkness of the world, you will surely shine.

闇の中輝く becomes 闇の中でさえ輝く. Since あなた shines in the darkness, で is needed to express a place of action. At first で is used, but once さえ is added, で doesn't disappear; it becomes でさえ.

O:さえ止められない人間を見たことがない。
I've never seen someone who couldn't stop even you.

O:でさえ止められない人間を見たことがない。
I've never seen someone whom even you couldn't stop.

(from broccoli forest’s answer in ですら・でも・さえ・だろう(と/が)。 Are there any differences?)

For 君さえ, the original phrase is 君が, but が disappears. According to broccoli forest, 君さえ止められない means「人間が君を止めることができない」- the subject is a human, 人間, and the object is 君.

For 君でさえ, the「で」is a particle that expresses a state - the state of being 君(like saying 君として止められない - As you, you cannot stop...). で doesn't disappear when さえ enters. broccoli forest says again, 君でさえ止められない means「君が人間を止めることができない」.
(A similar sentence would be 子供でわからなければ、大人に聞くといい。from さえ how to use it)


2 When で in「でさえ」is from「である」

In this case, I think it's best to think about whether a condition or an analogy is being expressed.

Condition
O: お金さえあれば、いいですね。
X: お金でさえあれば、いいですね。
If only I have money; that would be great.

O: パソコンさえあれば、仕事ができる。
X: パソコンでさえあれば、仕事ができる。
If only I had a computer; I would be able to do my work.

O: あの男さえいなくなれば。。。
X: あの男でさえいなくなれば。。。
If only that man weren't there...

Analogy
X: この問題、猿さえ解けますよ。
O: この問題、猿でさえ解けますよ。
Even a monkey can solve this question.

X: 犯人さえ人情{にんじょう}がありますよ。世界の闇さえ輝ける。
O: 犯人でさえ人情がありますよ。世界の闇でさえ輝ける。
Even a criminal has humanity, you know. Even the darkness in the world can shine.


References

さえ how to use it

ですら・でも・さえ・だろう(と/が)。 Are there any differences?

Difference between さえ、でさえ

での用法

(Edited errors involving particles and translation)

7
  • この問題、猿さえ解けますよ and 犯人さえ人情がありますよ are correct.
    – user4092
    Aug 29, 2016 at 4:00
  • Would 猿でさえ be more grammatical since この問題、猿さえ解けますよ。 tends to imply "This question can solve even monkeys?" Or is there no difference in this case?
    – rhyaeris
    Aug 29, 2016 at 7:35
  • They mean "even monkeys can solve this question" and "even the culprit has sympathy".
    – user4092
    Aug 29, 2016 at 12:38
  • In the first place, all the examples are technically possible but just some don't make good sense including usage of は or が (though I understand it's tough to you considering how you wrote「でさえ」の「で」は「である」の「で」の場合). For example, only using は like 世界の闇の中さえきっとあなた は 輝く can make it not so nonsensical.
    – user4092
    Aug 29, 2016 at 13:04
  • I think I see why は has to be used. 世界の闇の中 is a new analogy being raised, so it would have a が (replaced by さえ), while あなた isn't new information, so it takes は. However, は/が aside, how else would some examples not make good sense?
    – rhyaeris
    Aug 31, 2016 at 0:34

1 Answer 1

1

O: 君でさえ止められない人間を見たことがない。I've never seen someone whom even you couldn't stop O: 犯人でさえ人情がありますよ。世の悪党でさえ輝くことができる。 こんなかんじですか。

3
  • ありがとうございます。いいえ、類推の文章ですから、悪党じゃありません。「闇は悪いかんじがあるだけではなく、美のかんじもある」というふうかんじです。
    – rhyaeris
    Aug 28, 2016 at 14:47
  • それだったら接続詞が必要な感じがするけどね。「犯人でさえ人情がありますよ。つまり(そして、同様に)世界の闇でも輝くことができるということさ。」 こういうことかな? Aug 29, 2016 at 9:51
  • そうなんですか。じゃ、接続詞があれば「でさえ」のほうがいいかもしれません。「世界の闇でも」-> 「世界の闇でさえ」ですから。
    – rhyaeris
    Aug 31, 2016 at 0:40

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .