I just learned about this construction as detailed here. Wondering if I have it right. I understand that one use case is when what comes after the て-form verb describes a feeling, so I assume 欲しい counts?


"It's often said that this is good, so I want Nomura-san to use it."

Or would 「これはいいとよく言われるから、野村さんが使って欲しいです。」 be more natural?

1 Answer 1


「これはいいとよく言われて、野村さんが使って欲しいです」 doesn't sound natural to me, probably because the last part of this sentence is a kind of invitation. The linked page says:

  1. Expressions containing volition/intention (will, order, invitation, request, permission, prohibition, etc) are not used in Sentence 2 (=result part). When it contains volition/intention, the phrase with te-form (て-form) cannot be used and instead the phrase with から (kara) is used.

    危なくて、機械に触らないでください。 X
    abunakute, kikai ni sawaranaide kudasai X

And it's better to use the progressive form (te-form + いる) in the first part. Plus, when you say "I want someone to do something", the person has to be marked with に (see this page for examples). So some possible expressions are:

first part

  • これはいいとよく言われていますから、…… (polite)
  • これはいいとよく言われているので、……
  • これはいいとよく言われてるんで、…… (casual; いる is contracted to る and ので is changed to んで)

last part

  • ……野村さん使って欲しいです。
  • ……野村さん使って欲しいです。 (if you are also using it)
  • ……野村さんにも使って欲しいです。 (if you are also using it)

If there is no "intention" concerned, saying 「これはいいとよく言われていて (or 言われてて)、私も毎日使っています」, for example, is natural.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .