Which word should I use for fermented mare's milk (Japanese wikipedia, English Wikipedia)?
馬乳酒 represents the kanji form, literally "horse milk alcoholic beverage", while "クミス" is gairaigo based on what most languages call it ("kumis"), and "アイラグ" is based on what Mongolians call it ("airag").
Which form should I use? The kanji form has the advantage of being easily understood when written down, and it was the form used by Wikipedia, but I don't know when to use kanji, and when to use katakana. Also, does Japan have closer ties with Mongolia than with other central Asian countries like Kazakhstan, meaning that it's more likely to use アイラグ than クミス?