What does the 「にも」 after the volitional form 「作る」 do here?
死んだら食べ物は必要ないし、死んでるんだから、物は当然産まれない。作ろうにも材料も何もないし。 がっかりさせて悪いけど、天国にはね、何にもないのよ。(『この素晴らしい世界に祝福を』シリーズ、第一巻)
I would assume it means something close to "in order to" but I'm not entirely sure.
I would assume the sentences together mean something along the lines of:
When you die, there's no need for food, because you're dead, so it's natural things are not produced. There's not even any ingredients to make anything. It's difficult to feel so disheartened but that's heaven, there's nothing.
I feel like I'm missing quite a few things here but there one thing I know I don't understand is the 「作ろうにも」材料も何もないし.
It's difficult to feel so disheartened but
-> 「がっかりさせて悪いけど」means "I am sorry to disappoint you."(「~して悪い」 means 「~して申し訳ない」「~してごめんなさい」, "I feel bad / I'm sorry to do~~" )