while studying japanese grammar I bumped into this expression that I've quite understood, but it isn't clear to me enough yet. It's 十分 (じゅうぶん).

These are the phrases in which I've found it:





It's clear that its meaning is "enough"/"plenty" (in the last case), but as it is proposed with other two words, that is けっこう and ずいぶん, I got confused about its use. When is it better to use 十分 instead of the others?

  • 「いいえ、もうけっこうです。十分いただきます。」<- 「十分いただきました 」ではありませんか。
    – chocolate
    Commented Aug 11, 2016 at 0:03
  • Don't know why my book writes -ます and not -ました, as for me too seems more correct the past form...
    – Evee
    Commented Aug 14, 2016 at 19:56

1 Answer 1

  1. ずいぶん is more than enough. Such as ずいぶんと散らかした meaning it is a mess.
  2. 十分 is satisfactory, fulfilled. Such as 十分使える meaning it is usable and satisfactory performance.
  3. 結構 is close to good enough, but imply not that fulfilled as 十分. It could imply that "you cannot complain considering the condition or situation" or more than you can expect or expected. For example, if someone performed more than you expected, then say, "彼にしては結構頑張った" and would not say 十分がんばった.


  1. その映画でずいぶん楽しんだ
    I got more than enough fun from the movie. It was really fun. More than expected or should expect.
  2. その映画で十分楽しんだ
    I got enough fun. I am happy, but no so enough as ずいぶん
  3. その映画で結構楽しんだ
    I got good fun. Close to 十分 but a bit less than that.
  • So, these three adverbs mean the same thing but at different levels...you've been very helpful, thank you so much!
    – Evee
    Commented Aug 14, 2016 at 19:58

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .