What does ビクビクのヌルヌルで mean?
As for context, she was trying to remove the fish she had just caught from her fishing rod. It's clear that she's referring to the fish, but the の between ビクビク and ヌルヌル is confusing me as to what is being said.
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
As stated in the comment section and in the other answer, ヌルヌル means "slimy", "slippery" and hard to grab hold of.
ビクビク often means "to feel scared", but here in your example it has nothing to do with "feeling scared". 明鏡国語辞典 explains びくびく as follows:
びくびく〘副詞〙 ❶ 恐怖・不安に敏感になっておびえるさま。 ❷ 体などが何度もふるえ動くさま。
We use ビクビク, ビクッ, or ビクン to describe a sudden and violent convulsive movement, as well as a 痙攣 (convulsion, twitch, cramp), so the ビクビク here is more like "to wriggle" or "to twitch", and indicates the sudden and quick movement of the fish. Here're a few examples of this use of ビクビク:
The の here is used to connect the two mimetic words, like "and". You can rephrase ビクビクのヌルヌルで as ビクビクで(その上)ヌルヌルで or ビクビクしていて(その上)ヌルヌルしていて, "The fish was wriggling and slimy". To me, ビクビクのヌルヌル sounds a little more emphatic than normal ビクビクでヌルヌル.
I couldn't find the definition of this use of の in a paper or online dictionary. I'll just quote a couple of examples from the web:
Unless it's strictly G-rated (Doraemon, Anpan-man, ...), I'd guess that some suggestive humor is intended.
Do a search with [ ビクビク and ヌルヌル ] and you'll see ...
( Every one of the top 50 hits is explicit material. )
I didn't realize that the expression ビクビク感じちゃう had become so common.
Ok, i now see that strictly G-rated manga, novel, story, etc. would never use the combination [ ビクビク and ヌルヌル ]
並立助詞 ヘイリツジョシ ......... 現代語では、「と」「に」「か」「や」「やら」「の」「だの」など、古語では「や」「の」など。並列助詞。
出典 浮世風呂 滑稽 「着物がきたねの、貧乏人だのと」
(4) 並立語を表す（並立格） 「の」「に」「と」「や」がつく文節は、並立語になる。 （例）生きる の 死ぬ の と大騒ぎをする。 行く の 行かない の とはっきりしない。
Re: chocolate's comments (below). -- (I still have to re-read them.) -- chocolate's comments are excellent.
As chocolate says, I think they may be different.
四の五の言うな (四だの五だの言うな ?) -- This is just a list of examples (connected by OR ?)
「ギタギタ の メロメロ の ボロボロ にしてやる。」 -- Jaian (Gian) is saying [ I'll make you ... AND ... AND ... ! ]