0

「おはよう、有地君』

「朝早くからすみません」

それは構わないんだけどね

『わざわざこんな時間に連絡をくれるなんて、なにか問題が?』

Why was んだけどね added onto the end of the sentence above?

I guess my question is really, why is it それは構わないんだけどね instead of それは構わないわ or something else.

2

けど adds the feeling of "but..." to the sentence. Sentence-end けど/が/etc is fairly common in Japanese. See: けど at the end of the sentence?

In this context, this "but" makes the sentence naturally connect to the following line. He says contacting him early in the morning itself does not matter, but he is worried if there is some problem that actually matters.

"It's okay, but..."
"...contacting me at this time in the morning — so you've got some problem?"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.