3

「お礼に一杯おごろう。実は今日、給料が入ったんだ」

「そうですね、嬉しいお誘いなのですが……」

「……娘が心配しちゃいますので

Context: The above two characters have been out for a while and the guy offers to treat her with his pay. She declines because:

1) Her daughter will be worried about her 2) She is worried about her daughter

I believe its 1) as I think 心配なので would have been used for the other meaning but I am unsure.

5

Yes, 娘が心配する means "(my) daughter is worried (about someone else)," whereas 娘が心配だ means "(I am) worried about (my) daughter". (EDIT: The latter expression using the (na-)adjective is in the same vein as 猫が好きだ and 猫が欲しい)

So 娘が心配しちゃいますので in this dialog means "(If I go home late) My daughter will be worried about me, so... (I can't go with you)."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.