My question is about the meaning of 穏やかではなさそうだ in the above.
According to the man who asked him this, he found the protagonist fainted in the park.
The translation in what I was watching was "you don't look particularly calm".
I've only seen 穏やか used in the context of not talking about people, but about other things like...
Is the translation correct or is 穏やかではなさそうだ referring to something else?