Of the various ways to express the word "and" in Japanese, I don't understand how you would express the following.
For example, how would you translate the sentence, "I play music, and/but I also write music." From my understanding, you wouldn't use a て-form construction here because the two are not happening in sequence necessarily, and you can't use も because the nouns are the same, correct? As another example, perhaps in response to the question "What are you hobbies?", one might respond with "I play music, and I also climb mountains."
Also, would the grammatical structure change if instead of "I play music, and I also write music," you said "I play music. Oh, but I also write music!" sort of as an added-on part?