What exactly are the differences between using について and につき? In the following sentences, my grammar book says they are not interchangeable, but I don´t quite understand why. Thank you very much for your help.




1 Answer 1


Please tell me your opinion about this article.

Now I'd like to talk about the new project plan.

Not interchangeable in the first sentence due to the の after について.

But this would be fine:

Now I'd like to talk about the new project plan.

  • Also, 「につき」has an additional common usage
    which isn't interchangeable with「について」:

enter image description here

Here it is the same as saying, 「工事中なので」or「工事中のため

"Due to Construction" / "Because of Construction"
"Please Refrain from Parking"

  • So after につき it´s necessary to have a comma, and it´s not possible to use it with の? In all cases? But with について both are possible (using a comma after or using の)?
    – Arya
    Commented Jul 14, 2016 at 11:10
  • Yes, I don't think につきの is grammatically correct . Commas don't really matter as much in Japanese though. I only use them because I like them so much. について and についての are both correct.
    – sazarando
    Commented Jul 14, 2016 at 14:26

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .