What does this phrase mean?
目{め}くそ鼻{くそ}くそを笑{わら}うだよね。
Is it some sort of idiom? Does it have a parallel in English?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI am starting with the grammar because the 「笑うだよね」 part might not make sense to some.
[目]{め}くそ[鼻]{はな}くそを[笑]{わら}うだよね。
=
『目くそ鼻くそを笑う』だよね。
=
『目くそ鼻くそを笑う』, as they say, eh?
Pretend to see a 「が」 after 「目くそ」.
It is quoting the saying 「目くそ鼻くそを笑う」, which literally means "Eye discharge laughs at booger." The saying means that Person A is criticizing Person B for the same negative quality that Person A himself has.
The English parallel would be "The pot calling the kettle black." There might be more, but my English proficiency is too limited to give you another.