I don't understand what the -化
suffix in the following sentence means for a word like カリスマ
, or why fearing it can lead to early retirement. Can anyone shine some light?
52歳の若さではあったが、カリスマ化を恐れて早々に身を引き、...
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI don't understand what the -化
suffix in the following sentence means for a word like カリスマ
, or why fearing it can lead to early retirement. Can anyone shine some light?
52歳の若さではあったが、カリスマ化を恐れて早々に身を引き、...
Let's examine 化 and some compound words it forms:
化(suffix) - action of making something
悪化する - worsen, deteriorate. Lit: to make worse
Corresponding noun (without する) : deterioration一体化する - unify, integrate. Lit: to make into one body
Corresponding nouns: unification, integration一般化する - generalise. Lit: to make general/ordinary
Corresponding nouns: generalisation, popularisation
Now for カリスマ化する, the literal meaning would roughly be "to make charismatic", and its corresponding noun would be as glacier puts it "charismatification". Not a real word but it's supposed to mean "the process of being made charismatic".
For the translation of the whole excerpt I think glacier has done a pretty good job in the question comment.