I came across this Japanese sentence:
男の子の顔は父親より母親ににるという話を聞いた。
But am not really sure about its meaning in English.
My translation will be "The man heard that his face resembles his mother more than his father".
But then, I don't quite understand why and how いう話 is being used here. I know that "どういう意味ですか" means "what does it mean" in English. But I can't seem to understand how いう is applied in both sentences. Can someone help me here?