The author complains that when men cook they only put one dish (type of food) on the table:
If (you ask) why that one dish, it's because it is a masterpiece in which he has singled out the ingredients, spent a lot of money, taken time, put all his skill into and ????
I can't understand the part in bold. 凝る has several meanings, none of which I can get to fit, nor do I understand the grammar of the pattern 凝りに凝って.
Also why do we switch to passive for だす when the rest of the sentence is in active voice?