例: 吸い取る 対 吸って取る
例: 噛み殺す 対 噛んで殺す
たしかに、意味は同じではないけど似ています。区別は何でしょうか。
What is the difference in meaning between the above verb pairs, and which construction would be used when?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communitySome verbs carry special meanings only when they are used in the form of te-form + verb
(ie, as a subsidiary verb):
Regardless of this, you can use almost any (non-subsidiary) verb after the te-form, as you know, and it mainly means "V2 by V1" or "V1 and V2":
Some verbs carry special meanings only when they follow the stem of another verb. These are partly analogous to simple adverbs such as out as in sell out, around as in go around and on as in live on:
Some verbs after the te-form have the meanings which are not really special, but tends to follow the verb-stem anyway:
So... it depends. In your examples, 噛み殺す and 吸い取る are more common than 嚙んで殺す and 吸って取る. You will need the longer (te-form) version only when you want to explicitly say "V1 and then V2", "V2 by means of V1", etc.