I would like to ask a question about the sentence ending particle よ and when it is okay not to use a sentence ending particle in informal japanese. I know that よ is used when the listener asks you something and you answer or when you want to correct the listener's opinion but would it be okay to use in other situations?
For example, if you want to tell your friend that you went to tokyo yesterday without your friend asking what you did the day before, is it better to say
「そういえば、昨日、東京に行った」or 「そういえば、昨日、東京に行ったよ」?
Please tell me if there are better options. Thanks in advance!