When going over a summary of Japanese grammar I came across the following sentence:


How should this be translated? It supposedly covers the construct of noun+で. Is it the te-form?


”で” Here is the te-form of the coupla "だ/です" and means simply "is", but it has the connotation of continuing on with the sentence, instead of ending it like "だ" would.

So "AはBで。。。" would mean "A is B and..."


Both nouns(名詞) and na-adjectives(形容動詞) have the same continuative-form(連用形) which is the form you use in a sentence to keep it going, and consist in appending to them at the end.

  • [彼女]{かのじょ} は [静]{しず}かで 18[歳]{さい}で [美人]{びじん}です 。
  • She's quiet, 18 years old and a beauty.

In the example above we chained a na-adjectve followed by a noun(years) – also chained – and finished with another adjective.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.