総理大臣【そうりだいじん】はヨーロッパを訪問【ほうもん】されたくさんの国々の大統領【だいとうりょう】に会われた。
"The prime minister visited Europe and met the presidents of various countries".
され is as this to link the phrase right?
Why use "を" as if it were a normal sentence? Wouldn't it be "で" or "に" as a normal passive sentence?
Are Honorific/Courtesy sentences treated as if they were normal sentences even though they are conjugated using the passive form in the verbs?