Recently I was reading this post about conversions like おしゃれ->シャレオツ and I thought: "Wow, that seems very similar to Pig Latin!" (where e.g. "pig" becomes "igpay"; the main rule is that leading consonants rotate to the back of the word and get an extra "ay" appended).
I wouldn't be surprised if this is just a coincidence, but, is there a historical connection between these two? Whether yes or no, I'm looking for an evidence-based answer.
Side question: does this オツ construct have a "name" that would facilitate further research? [EDIT: Thanks to user4092: "it's generally called 逆さ言葉 and slangily 業界用語, and it seems that the linguistic Jargon is 倒語"]
[Fun side note: when I was trying to find the answer, I found out that there is something called babigo (バビ語)].