4

Recently I watched this and the translator gives me something I didn't know. I know that a verb + 出す means to start.....

走り出す - To start to run
逃げ出す - To start to escape
登り出す - To start to climb

But what I saw is 救い出してあげる (what it's root form is 救い出す, isn't it?)

So, the question. Does 出す have a different meaning when is next to an adjective い/な?

Thanks in advance for any help you can bring me! Cheers

8

To add to @Locksleyu's answer, 出す in "the continuative form of a verb (動詞の連用形) + 出す" can mean either:

㋐ そうすることによって外や表面に現れるようにする意を表す。「しぼり―・す」「見つけ―・す」
to make something reveal/appear outside or on the surface by doing the action, eg 「しぼり出す」(squeeze out) 「見つけ出す」(find out)

or

㋑ その動作を始める意を表す。「降り―・す」「笑い―・す」
to start the action, eg 「降り出す」(start to fall/rain) 「笑い出す」(begin to laugh)

(Source: 「出す」 #4(動詞の連用形に付いて) in デジタル大辞泉)

The 出す in [救]{すく}い出す is used in the sense of ㋐, "to save/help (someone) out (of somewhere / trouble / difficult situation)", rather than "start to help."

Here are some more examples:

㋐:
[取]{と}り出す -- take out
[引]{ひ}き出す -- pull out
[呼]{よ}び出す -- tell (someone) to come; summon
[助]{たす}け出す -- help (someone out of...)
㋑:
[泣]{な}き出す -- start to cry
[歩]{ある}き出す -- start to walk
[歌]{うた}い出す -- start to sing

(Some ~~出す compound verbs have both meanings, eg 逃げ出す can mean ㋐ get away from... / out of... ㋑ start running away)

5

In your example 救い is not an adjective, but rather the pre-masu form of 救う, "to save". The grammar is the normal pattern of "pre-masu form" + "出す".

However, rather than thinking of 救い出す as meaning "to start to save", I think it's better to just think of it as a separate verb, as shown in the dictionary. Based on this dictionary definitions, it mostly means the same as 救う, except that 救い出す is used more to physical save someone, where as 救う can also mean in a metaphorical/spiritual sense (i.e. "save from sin").

Generally, adjectives are not used with the verb 出す to mean "begin to ~".

  • so here 救う changes to 救い in order to add 出す? as in 走る that changes inti 走り in order to add 出す and form 走り出す. Am I correct? – user15855 Jun 23 '16 at 14:14
  • Yes, that's correct. Using another verb with ~う, ending, 買う would change to 買いだす – Locksleyu Jun 23 '16 at 14:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.