Here is the full sentence.
負けず嫌いで、しかも勇敢な矢吹丈は、ナイフで刺すとか拳銃で撃つといった、卑怯なリヴェンジは何も考えませんでした。
- I guess that the first one would be the actual subject marker and the whole sentence would roughly be translated like followings:
'Yabuki Joe who is brave and hate to lose did not know how to revenge the unfairness he got which feel as if stabbing with a knife or shooting with a pistol.'
If I am correct in the translation as above, what is the purpose to put the second 「は」after the word 「リヴェンジ」?
- Is it still grammatically correct if I remove all commas in the sentence? Mostly conversational bubbles found in the manga I have been reading never use it but the sentence above came from the review section written in the end of the manga.