Sometimes I find


but sometimes I also find


Is there any difference?


I strongly recommend you reconsider before saying 彼女の一人 to your girlfriend, because [noun] の (word means one) means one of [noun], so you're saying "one of girlfriends".

cf. 自転車の一台、手紙の一枚、動物の一種、空き缶の一個、部屋の一つ

Conversely, 一人の彼女 is only a counter counting the noun, that means "one girlfriend". Your girlfriend might well be pleased with this one.

  • なるほど。有難うございました。 Jun 19 '16 at 10:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.