2
  1. 忘れ物をしました
  2. 忘れ物をしまったんです
  3. 忘れ物をしてしました
  4. 忘れ物をしてしまったんです

Are all these four expressions acceptable, what is the difference among them?

  • 1
    Unfortunally, 2 does not make sense...it means "I hid what I lost somewhere"...and 3 also. – Kentaro Jun 19 '16 at 3:23
  • I editted in order for yours to make senses, but with clauses so that the original one remains. – Kentaro Jun 19 '16 at 3:26
  • Okay. Naturo. I should not have editted because the questioner is asking "Are all these four expressions acceptable"... sorry for that. – Kentaro Jun 19 '16 at 3:46
  • @KentaroTomono Privilege requirements have changed, so your edit didn't go through immediately anyway. – Blavius Jun 19 '16 at 4:17
  • 4
    Hi, Welcome to JLSE. Perhaps you could give your question a more meaningful title instead of a generic one. This not only helps to frame the question, but makes it easier to find your question in future (via the search function). – Flaw Jun 19 '16 at 4:34
7

Among these, Sentences 1 and 4 are OK, but 2 and 3 are not.

  • 忘れ物 is a noun meaning "something someone forgot to bring", "something left behind (e.g. in a train)".
  • 忘れ物をする means "to forget to bring something", "to leave something behind (e.g., in a train)". Of course, it's a verb phrase.
  • The te-form of する is して.
  • しまう is a subsidiary verb which adds the nuance of "end up", "regrettably", "unfortunately" to the sentence. As a subsidiary verb, it must follow the te-form of another verb.
  • んです and のです have various meanings, but in a sentence like this, it explains something referring to the previous sentences, putting some emphasis on the statement ("It is that ...", "I'm saying this because ..."). んです is a colloquial variation of のです.

Sentence 1 is a plain, matter-of-fact description ("I forgot something (e.g., in the room)."). Sentence 4 is correctly using both しまう and のです structures, and sounds as if you were explaining your previous statement, with the "regrettable" feeling.

A: Oh, no!
B: Hey, what's happened?
A: 忘れ物をしてしまったんです。

Sentence 2 is incorrect because the subsidiary verb しまう is following a noun rather than another verb. (Well, しまう can also be used as a normal verb, so actually this sentence could mean something like "It's because I stored the lost items (eg, in the shelf)!" But that's not what you want to say, is it?)

Sentence 3 is incorrect because する is followed by another する. Perhaps you wanted to write 忘れ物をしてしまいました, which is probably the most common and natural way of reporting things like this to your teacher/boss?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.