Most of the time when I read Japanese sentences, I have no confidence whether the speaker or another person is the subject. Let's see one example as follows.
主人は、料理にかけては、誰にも引けを取らないと信じている。
I think the speaker is a woman (housewife). But what I don't understand is who the believer is? Here I have two interpretations as follows:
A: The speaker is the believer
When it comes to cooking, I believe that my husband is better than anyone else.
B: The speaker's husband is the believer
When it comes to cooking, my husband believes that he is better than anyone else.
Is there a method to determine the correct subject in this kind of sentence?
Edit
Rather than posting a new question that seems to be related to this question, let me ask an additional question here. If you think it should be separated, I will do it.
Considering broccoli forest's comment as follows,
It's perfectly natural if you parse it 「主人は誰にも引けを取らない」と信じている。 where 「主人は誰にも引けを取らない」 is what the writer thinks.
it leads me to the additional question "Does each of the following make the writer the subject?"
Adding 「・・・」as @broccoli forest did.
「 主人は、料理にかけては、誰にも引けを取らない 」 と信じている。
Adding こと.
主人は、料理にかけては、誰にも引けを取らないことと信じている。
Adding ということ.
主人は、料理にかけては、誰にも引けを取らないということと信じている。