I saw this phrase discussed on esaura.cc

'There's a gap in their conversation.'
'They can't meet on common ground.'
'They have been at odds with each other.'
'They have not been on the same page.'

Is this the same 噛み as in [噛]{か}み[付]{つ}く 'to bite (at), to snap at, to snarl at' or 噛{か}む 'to bite, to chew, to gnaw'? If so, or if not so, would anyone care to explain or expand on the metaphoric implications of the original sentence (on the assumption that it uses a metaphor)?

Here is the original page: http://esaura.cc/questions/598


A definition from Jim Breen's EDICT:

噛み合う かみあう
(v5u,vi) to gear (engage) with; to be in gear (mesh); to bite each other

Gears have teeth, so it could be said that they "bite" into each other.


| improve this answer | |

Well, I think you can see a relation with gears that have dents (aka teeth, 歯) and when two gears are well in phase, well united, the teeth are properly interleaved. I think you can derive something like the "fitness of bites", i.e., 噛み合う from there.

It's quite far-fetched and purely hypothetical, but still, it make sense (to me at least).

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.