I have found that there are a number of words in Japanese that correspond to "heaven" in English. By heaven I mean the concept of a paradisiacal afterlife. The two most frequent in my limited and flawed personal experience are
天国 (as well as just 天) and 極楽 which I often find is useful to translate as "paradise"
Offhand, and in my own (again flawed) way of thinking, I see 天国 see as a bit more austere, while 極楽 maybe has a more sensual feel. I associate 天国 more with native Japanese myths and religion (shintoism) while 極楽 has more of a buddhist feel (and thus not purely Japanese) as it is from the Pure Land school of Buddhism.
I am wondering if there are any other terms for heaven in wide use, and also about the different feel and nuance each word possesses. I am also interested in which word Japanese Christians use for Christian heaven, and indeed if practitioners of specific faiths discriminate in their vocabulary for heaven.
桃源郷【とうげんきょう】
which means kind of a "Shangri-La", but I don't know if this implies afterlife or just an earthly utopia.