Is it known why a さかや normally has a か, rather than a け like in さけ?
Are there many other -や constructions for stores that change the spelling of the word added to?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
(Especially in the ancient times,) there were/are bound morphemes (morphemes that cannot be used in isolation as a word) that end with the vowel
a at the end of these morphemes cannot appear at a word boundary. These forms are known as 露出形.
saka- (as in 酒)
ama- (as in 雨)
puna- (as in 船)
ma- (as in 目)
When they are used as the first component of a compound noun, the
a-ending is rescued by being attached to the second component:
sakaya (酒屋), sakagura (酒蔵), sakadaru (酒樽), sakamori (酒盛り), sakazuki (盃)
amaoto (雨音), amagasa (雨傘), amagappa (雨合羽), amayadori (雨宿り)
funatsukiba (船着き場), funanori (船乗り), funazumi (船積み), funabashi (船橋), funayoi (船酔い)
mabuta (目蓋), manako (眼)
These morphemes cannot be used in isolation, but there were ways to modify them so that they can be used by themselves. One such way was to attach the vowel
i (上代特殊仮名遣い乙類イ) after it, which may be either an epenthetic vowel or a derivational morpheme that derives a noun (this part may be controversial). When such vowel attaches, the
a+i sequence became
e due to a phonological rule:
a-i → e
saka-i → sake (酒)
ama-i → ame (雨)
puna-i → fune (船)
ma-i → me (目)
These forms derived in this way are called 被覆形.