This is from a song lyrics (転{ころ}がる石{いし}になれ by AKB48)

孤独{こどく}は いつでも

Does て here indicate a command, as in "lose the talk"?

Or, is it connected to the next phrase? Perhaps as a description of 壁{かべ}?


I'm going to try to parse the stanza:

  • 孤独{こどく}は - loneliness (establish context)

  • いつでも - any time

  • 自由{じゆう}の代償{だいしょう}に - price of freedom (dative/locative case?)

  • (A pause in the singing)

  • 言葉{ことば}を失{な}くして - to get rid of (the) word(s) (requesting)

  • 壁{かべ}は- wall/barrier (establish context)

  • 無{む}関{かん}心{しん} - indifferent

  • 耐{た}えるしかないよ - no choice but to endure

There seems to be a lot of elision going on. I'm going to try to put it back together.

  • 孤独はいつでも自由の代償にある - loneliness is always in the price of (our) freedom

  • 言葉を失くしてください - please get rid of words*

*(I'm guessing this in the sense of "actions speak louder than words" kind of meaning)

  • 壁は無関心です - the barrier is indifferent (to attempts at overcoming it)

  • 耐えるしかないよ - (we) have no choice but to endure

  • Thanks! I like your interpretation of "indifferent" (to attempts at overcoming it). Your interpretation of 言葉を失くして also makes a lot of sense. – hasen Oct 14 '11 at 17:55
  • For consideration: 言葉を[失]{うしな}う means "be at a loss for words". I'm not sure if 言葉を[失]{な}くす has a similar meaning. If so then that part would probably mean "Because we're at a loss for words, the barrier is indifferent" (て-form of the verb implying temporal order or weak causal relation). – Flaw Oct 14 '11 at 18:20

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.