The context: Maruko and her mum prepared food and bath salts as a new year's gift for Maruko's grandad (ともぞう) and grandma. But dad (ヒロシ) has just eaten all the food. Maruko protests and dad says:
「いいんじゃよ。まる子、わしのことなんて気にしなくても...」
Dad: "It's alright. Even if Maruko doesn't give a damn about me..."
「そうじゃよ、わたしらは気持ちだけで充分じゃ...」
Grandad: "That's right. For us it's the thought that counts.
ともぞうとおばあちゃんの声は小さく暗かったが、ヒロシは頓着しない。
Narrator: Tomozou and grandma's voice was small and gloomy but Hiroshi didn't care.
「ほら、ふたりとも気持ちだけで充分だってさ。ハハハッ。さてと風呂でも入ってくるか」
I have several confusions:
1) Is dad claiming that Maruko doesn't care about him, or is he just talking to Maruko and the subject is an implied "anybody" i.e. "Maruko, even if nobody gives a damn about me..."
2) Does 気持ちだけで充分だ express the meaning "It's the thought that counts"?
My main problem (I think) is the last line. ふたりとも気持ちだけで充分だってさ。さてと風呂でも入ってくるか.
3a) I'm going to claim that the って in bold is the casual quote marker and there is an implied 言った, so I get "Look! You both said it's the thought that counts right?". Is this correct?
3b) I have no idea what さてと means.
3c) I know 風呂に入る means "to take a bath" but I don't understand what question he is asking here. The best I can do is "Will you start to take even a bath", which is nonsense. My guess is that it should be "Does that (it's the thought that counts) even apply to taking a bath", but I really can't see how that would work.