I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)


  • The last 出来ます seems highly unnatural to me...as if the sentence were clumsily translated from English. Where is this sentence from?
    – naruto
    May 22, 2016 at 9:29
  • 1
    – user4032
    May 22, 2016 at 9:32
  • This sentence is from a bus stop, I will check if it is really できます or あります like @l'électeur says. May 22, 2016 at 9:37
  • I checked and yes, it is あります. May 22, 2016 at 9:46

1 Answer 1


This 「と」 indicates the standard for comparison (and how something can deviate from that standard).

Standard: [表示]{ひょうじ}の[時刻]{じこく} "Times displayed"

Possible deviation: [交通事情]{こうつうじじょう}により[前後]{ぜんご}する "May not arrive/depart on time due to traffic condition"


In this sentence, the subject for the verb 「前後する」 is unmentioned. The subject is not 「表示の時刻」, which is why one cannot use 「表示の時刻」 as you suggest.

The unmentioned subject here is the "actual arrival/departure times". It is saying that those may deviate from the 「表示の時刻」.

The phrase to look for is 「A + が/は + B + + (前後する)」 and in this case, the "A + が/は" part is left unsaid.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .