I suspect this question to be very simple but nevertheless, I don't understand why と is used here (in particular why not が or の (with the meaning of が)?)


  • The last 出来ます seems highly unnatural to me...as if the sentence were clumsily translated from English. Where is this sentence from? – naruto May 22 '16 at 9:29
  • 1
    「あります」とか「ございます」でしょうね、普通は。 – l'électeur May 22 '16 at 9:32
  • This sentence is from a bus stop, I will check if it is really できます or あります like @l'électeur says. – 永劫回帰 May 22 '16 at 9:37
  • I checked and yes, it is あります. – 永劫回帰 May 22 '16 at 9:46

This 「と」 indicates the standard for comparison (and how something can deviate from that standard).

Standard: [表示]{ひょうじ}の[時刻]{じこく} "Times displayed"

Possible deviation: [交通事情]{こうつうじじょう}により[前後]{ぜんご}する "May not arrive/depart on time due to traffic condition"


In this sentence, the subject for the verb 「前後する」 is unmentioned. The subject is not 「表示の時刻」, which is why one cannot use 「表示の時刻」 as you suggest.

The unmentioned subject here is the "actual arrival/departure times". It is saying that those may deviate from the 「表示の時刻」.

The phrase to look for is 「A + が/は + B + + (前後する)」 and in this case, the "A + が/は" part is left unsaid.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.