Sometimes I see ~の(が/は) used before the verb 分かる, and sometimes と(は). Is there a difference in meaning or grammar between these two?

For example, are both below sentences correct and do they have the same nuance? (My intention is to mean "I understand it is red")



Is there any major difference between 〜の and 〜と with this verb? If so, can someone give me a proper example sentence for each that illustrates its usage?

1 Answer 1


They are correct and with the same meaning but different in grammar

赤なの = 赤(a noun) + な(a 連体形 of verbal auxiliary だ) + の(a postpositional particle used in nominalization)

赤だと = 赤(a noun) + だ(a verbal auxiliary だ) + と(a postpositional particle)

For example, 彼が先生だと分かった and 彼が先生なのが分かった.

  • Thanks! Is there really no nuance difference or preference for certain cases? If I do google searches of certain phrases for one vs the other I get different hit counts, though I know this may not be a meaningful test.
    – Locksleyu
    Commented May 3, 2016 at 11:42
  • 1
    I thought the difference in detail, so I feel と分かる is a bit more literary than のが分かる. Commented May 3, 2016 at 13:57

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .